使用者 | 找書
記住網址:zabiks.cc,最新小說免費看

論語白話全譯精彩免費下載/孔子最新章節無彈窗

時間:2017-06-15 00:39 /文學藝術 / 編輯:溪兒
論語白話全譯是文史哲所編寫的散文隨筆、架空歷史、散文風格的小說,本小說的主角孔子,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:譯文 齊景公向孔子問怎樣治理國政。孔子回答說:“君要像君,臣要像臣,负勤要像

論語白話全譯

作品年代: 古代

閱讀指數:10分

小說狀態: 全本

《論語白話全譯》線上閱讀

《論語白話全譯》精彩章節

譯文

齊景公向孔子問怎樣治理國政。孔子回答說:“君要像君,臣要像臣,负勤要像负勤,兒子要像兒子。”齊景公說:“說得好!假如君不像君,臣不像臣,不像,子不像子,雖然有很多糧食,我能吃得著嗎?”

名家註解

朱熹注:“此人之大經,政事之本也。是時景公失政,而大夫陳氏厚施於國。景公又多內嬖,而不立太子。其君臣子之間,皆失其,故夫子告之以此。公善孔子之言而不能用,其果以繼嗣不定,啟陳氏弒君篡國之禍。”

12.12子曰:“片言可以折獄者,其由也與?”子路無宿諾。

譯文

孔子說:“憑單方面的言辭可以判決案件的,大概就是仲由吧?”子路承諾的事從不隔夜。

名家註解

朱熹注:“子路忠信明決,故言出而人信之,不待其辭之畢也。記者因夫子之言而記此,以見子路之所以取信於人者,由其養之有素也。”

12.13子曰:“聽訟,吾猶人也。必也使無訟乎!”

譯文

孔子說:“判決斷案,我和別人一樣。但與別人所不同的是,我一定要使案件本就不發生。”

名家註解

張居正注:“聽訟,是聽斷獄訟。猶人,是不異於人。”又注:“蓋治民而至於使之無訟,則潛消默奪之機,有出於政刑令之外者,視彼片言折獄,又不足言矣。明君觀此,可不以德化為首務哉。”

12.14子張問政。子曰:“居之無倦,行之以忠。”

譯文

子張問怎樣治理國政。孔子說:“在位要不懈地努,執行政令要忠誠老實。”

名家註解

程頤、程顥注:“子張少仁。無誠心民,則必倦而不盡心,故告之以此。”

朱熹注:“居,謂存諸心。無倦,則始終如一。行,謂發於事。以忠,則表裡如一。”

12.15子曰:“博學於文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”

本章系重出,見《雍也》篇第27章。

12.16子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”

譯文

孔子說:“君子成就人的好事,不幫助別人去做事。小人正和這相反。”

名家註解

朱熹注:“成者,掖獎勸以成其事也。君子小人,所存既有厚薄之殊,而其所好又有善惡之異。故其用心不同如此。”

張居正注:“蓋君子之心,有善而無惡,故見人之善其心好之,惟恐其志之不堅而行之不也;見人之惡,若有之,惟恐其名之玷而也。小人則不然,見人之為惡,則鹰河容養以成其為惡之事;見人之為善,則忌克詆譭以阻其為善之心。蓋小人之心,有惡而無善,故見人之惡,即喜其與己同,惟恐其不於己也,見人之善,即惡其與己異,惟恐其或勝於己也,其用心之相反如此。”

12.17季康子問政於孔子。孔子對曰:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”

譯文

季康子向孔子問怎樣治理國政。孔子回答說:“政治,就是中正。你自己用正來帶領大家,誰敢不依正行事呢?”

名家註解

張居正注:“孔子斯言,不獨以告魯大夫,實治天下之要也。漢儒董仲有言:‘正心以正朝廷,正朝廷以正百官,正百官以正萬民。’亦是此意,君天下者念之。”

12.18季康子患盜,問於孔子。孔子對曰:“苟子之不,雖賞之不竊。”

譯文

季康子擔心偷盜的人多,向孔子請。孔子回答說:“假如你不貪財利,即使獎賞人去偷竊,人們也不會偷竊。”

名家註解

朱熹注:“言子不貪,則雖賞民使之為盜,民亦知恥而不竊。”

12.19季康子問政於孔子曰:“如殺無,以就有,何如?”孔子對曰:“子為政,焉用殺?子善而民善矣。君子之德風,小人之德草,草上之風,必偃。”

譯文

季康子向孔子詢問怎樣治理政事,他說:“如果把無人殺了,使人們接近,怎麼樣呢?”孔子回答說:“你治理國政,哪裡用得著殺人?你想要為善,那人民自然就為善了。君子的德行就像風,小人物的德行就是草。風吹草上,草一定會隨風倒的。”

名家註解

朱熹注:“為政者,民所視效,何以殺為?善則民善矣。”

張居正注:“康子三問,皆是責之於人。夫子三答,皆使之於己。蓋正人必先於正己,而不,正也。善,亦正也。使康子能以其利之心善,則民豈特不為盜,而且皆為善矣。所謂子帥以正,孰敢不正者也。《大學》說:‘堯舜帥天下以仁而民從之。’即是此意。人君可不以躬行德為化民之本哉。”

12.20子張問:“士何如斯可謂之達矣?”子曰:“何哉,爾所謂達者?”子張對曰:“在邦必聞,在家必聞。”子曰:“是聞也,非達也。夫達也者,質直而好義,察言而觀,慮以下人。在邦必達,在家必達。夫聞也者,取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。”

譯文

子張問:“讀書人怎樣才可以稱得上顯達呢?”孔子說:“你所說的顯達是什麼呢?”子張回答說:“在國家一定有名望,在家也一定有名望。”孔子說:“這是有名望,不是顯達。顯達,是品質正直而喜好義理,善於察言觀,甘居別人之下。這樣在國家做官自然通達顯貴,在家也必定通達顯貴。至於有虛假的名聲,表面上仁而行上卻與此相違背,以仁德自居毫不慚愧。這樣的人在國家一定能有名望,在家也一定能有名望。”

名家註解

程頤、程顥注:“學者須是務實,不要近名。有意近名,大本已失。更學何事?為名而學,則是偽也。今之學者,大抵為名。為名與為利雖清濁不同,然其利心則一也。”

朱熹注:“子張務外,夫子蓋已知其發問之意。故反詰之,將以發其病而藥之也。內主忠信。而所行宜,審於接物而卑以自牧,皆自修於內,不人知之事。然德修於己而人信之,則所行自無窒礙矣。善其顏以取於仁,而行實背之,又自以為是而無所忌憚。此不務實而專務名者,故虛譽雖隆而實德則病矣。”

(36 / 62)
論語白話全譯

論語白話全譯

作者:文史哲
型別:文學藝術
完結:
時間:2017-06-15 00:39

大家正在讀
相關內容

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2006-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡渠道:mail

雜比看書網 | 當前時間: