使用者 | 找書
記住網址:zabiks.cc,最新小說免費看

人格轉移殺人小說txt下載 賈桂琳,哈尼,巴比 全本免費下載

時間:2016-10-07 06:25 /推理偵探 / 編輯:亞綸
火爆新書《人格轉移殺人》由西澤保彥傾心創作的一本無限流、推理偵探、變身風格的小說,主角賈桂琳,亞蘭,巴比,內容主要講述:“賈桂琳”(=藍迪)一度指著“我”(=巴比)的鼻尖,轉念一想,又將目標改编為“藍迪”(=我);但眼

人格轉移殺人

作品年代: 現代

閱讀指數:10分

小說狀態: 全本

《人格轉移殺人》線上閱讀

《人格轉移殺人》精彩章節

“賈桂琳”(=藍迪)一度指著“我”(=巴比)的鼻尖,轉念一想,又將目標改為“藍迪”(=我);但眼的卻是自己的臉孔,令他不由得尷尬得結結巴巴。面對這種複雜的“化裝舞會”,人人都自以為已一清二楚,卻仍混淆不已。

“反、反正他就是兇手,錯不了!可是卻連咱們都一塊被當成嫌犯!”

“沒人把你當嫌犯!再說,本沒發生過殺人案!喂,你有沒有搞懂?那個女孩是被泥塊敲到腦袋才的,人家講的話要聽清楚!”

“俺聽得很清楚,那個本女孩的脖子上不是有勒痕嗎?就算另有因,這還是不折不扣的犯罪行為,不是殺人也是殺人未遂。反正這個小本是犯罪者就對了!”

“所以不是說了嗎?那是因為——”

發女子(=艾克洛博上)的說明,可歸納如下。

首先介紹小綾——亦即窪田綾子的簡單資料。她出於關西,十九歲;原先就讀關西的某外語短期大學,休學於今年十月時赴美,與亞蘭·潘赫了S市的同一所英語學校,卻因無法融入班級而備挫折。

這種經驗我也有。美國英語學校的育方針並不以讀寫的正確為優先,而是將重點放在參與課堂討論。為培養學生的實戰能,成績通常視“說了多少”來決定;這種規炬,往往令內向的本人吃盡苦頭。

如何厚著臉皮表現自我,即是首要訓練。然而,個越是認真的人,越辦不到,因為他們往往受制於“需以正確的發音及正確的文法發言”之強迫觀念,裹足不;還在猶豫不決之際,被其他的學生搶走發言權,老師也不會一一替他們採取補救措施。這麼一來,開說話就得越來越苦,只好改朝讀寫方向努,以得好成績;但這種做法又造成了決定的反效果。

因為結果揭曉,讀寫的正確及字彙知識皆比自己差數倍的歐裔及拉丁裔學生,成績竟然比自己還要來得好;這足以將自尊心完全芬髓。這時候,假如能轉換方向,決心以在班上即使擠開別人也要說個夠本,那還有救;因為他們在此時,已經突破了於英語圈內確立自我立場的第一難關。

然而,無法轉換方向的人們,往往會易地落入名為“自我欺瞞”的陷阱之中。這個英語學校的評分方式不公,不管怎麼看,都是我的知識比較正確——會這麼想,或許是人之常情吧!只是,這種欺瞞一旦定型,會開始認定:“和這些程度低的傢伙混在一起,英文也不會步的。”

窪田綾子似乎即是陷於這種自我欺瞞的留學生,她只在起初的兩個星期認真上課,第一次測驗的結果揭曉一直缺席;為此,甚至被出入境管理局盯上,遭受嚴重警告。這是因為拿學生簽證的人若是無重大理由卻期缺課,有不法滯留的可能之故。

如同我在“鮮屋”時所想的一般,窪田綾子是那種徹底忌諱與本人來往的型別;但她的英文卻又遲遲無法步,無法與其他留學生或美國人結為朋友,因此一直過著孤獨的生活。

就在這時,她邂逅了亞蘭·潘赫,而期竟是這個月的二十;換句話說,他們相偕來到“鮮屋”的那一天,兩人才剛相識而已。據說是她在學校的餐廳吃午飯時,亞蘭向她搭訕並同坐一桌才認識的。

他們相談甚歡,於是立刻行初次約會,往那個購物廣場觀賞電影。由於兩人幾乎聽不懂英文,選擇了無須思索的作片。之,為了果,才順祷烃了“鮮屋”——這就是大致上的來龍去脈。

“換句話說……”戴夫·威爾遜不情不願地從發女子(=艾克洛博士)手中接過說明工作。“綾子確實曾被勒頸,用的是她脖子上披的圍巾;乍看之下,似乎有人曾企圖殺害她。不過,我們說過很多次了,那並非致命傷;她的直接因,是頭部受泥塊擊而導致頭蓋骨凹陷。”

即使不是致命傷,仍無法改這六人之中曾有人企圖勒殺綾子的事實……我們默默相互窺探的視線,正切實地表達著這份懼意。

“剛才我也說過,關於這件事,我們原本定打算略過不提的。的確,乍看之下,這像是件殺人未遂案;不過,我們終究判定此為犯罪的可能極低。為什麼呢?因為我們懷疑勒頸之人是否真有殺意。你們六人之中,沒人有殺害她的機。”

“有沒有——”“藍迪”(=我)忍不住開詢問:“你們怎麼會知?”

“很簡單。在‘鮮屋’邂逅以,你們之中並沒有人認識綾子。唯一例外的是亞蘭·潘赫先生,但他也是在當天午餐時才與綾子相識的。在此之,他並未有過與綾子接觸的記錄。”

“不,這正是我想問的,為什麼你們能斷定沒人見過她?”

“當然是因為我們調查過。”

“說調查,也才經過兩天而已!我不知你們在這段時間內做了多麼詳盡的調查,但短短兩天之內,要查遍她出生以來十九年間的所有軌跡,是不可能的。就算你們再怎麼神通廣大,也會漏掉一、兩件她的過去吧?”

“苫先生——”戴夫頓片刻,似乎是在思索該如何對我說明,又像在懷疑自己可有為我說明的義務。“你的英文很流利!要是我不知你的來歷,肯定會誤以為你定裔美國人。你大約花了多久,才練到這種程度?”

“大約八年。”

“假設你完全不會說英文,卻被要在一星期內學會與現在同等準的會話能,你認為辦得到嗎?”

“所謂的不會說,是哪種程度的不會說?”

“完全不會說之意。就當成連ABC都看不懂、不會寫的階段好了。”

“也就是從零開始?”

“對,而學習期間只有一星期。”

“那絕對辦不到。”

“是!我也這麼認為,因為能達成這種‘奇蹟’的程式並未流傳到一般社會上去。不過我們卻擁有這種程式。”

“我不太懂你的意思。”

“我的意思是,我們辦得到。我們擁有組織自行開發出來的技術與知識。舉個例子,我們能讓過去從沒說過半句俄語的人,在一星期內學得與語人士相等程度的會話能

“我不相信,你一定是在唬人。”

“我從也不相信!直到自己真的憑著那個方法學會俄文及中文。”

我原想開反駁,卻一時語塞;因為我總算領悟戴夫透過這個例子暗示著什麼,而他似乎也明我已接收到這份間接訊息。

“沒錯,同樣的理,我想你應該明了。你認為我們的情報網及調查能與警察相同,所以得出‘不可能於兩天之內查得全部’的結論。然而事實上,兩天已經綽綽有餘,足以讓我們編輯出正確無比的檔案。”

“連一般人的個人資訊都行?”

“正相反,因為是一般人的個人資訊,才辦得到。當然,我們並未使用‘招’——比如施打藥物讓你不省人事,再從你上問出情報之類的。假如你有此顧慮,大可放心。”

我的背脊突然到一陣涼意,總覺得自己不知天高地厚地問了些不該問的事;下次還是保持沉默為上。

“回到正題吧!”戴夫微微地點了點頭,似乎肯定我的“明智之舉”。“總之,你們之中沒人有殺害綾子的迫切機。地震當天,你們碰巧以‘鮮屋’客人的立場齊聚一堂的十九年間,沒有任何人與她接觸過,甚至靠近過。我敢賭上我們組織的威信斷定,一個也沒有。”

戴夫緩緩地走近“哈尼”(=亞蘭)背

“這麼一來,殺人機是不可能產生的。勉強說來,只剩下這位亞蘭·潘赫在相識的半天之間對她產生任何負面情之可能,但這也不太可能,因為他們當天始終保持極為友好且密的氣氛。”

“但現實上,確實有人下了這檔事,對吧?”臉不悅的“賈桂琳”(=藍迪)依然雙大開,不雅觀至極。“那個本小妞的確被勒過脖子吧?那種狀況下沒別人介入的餘地;既然這樣,當然是咱們六個人中的某人!”

“確實如此,應該是這六人中的某人所為。不過,我剛才也說過了,很難想像該行為是出於殺意。”

“這哪說得通?既然用了她的圍巾勒住她的脖子,當然有殺意!你說沒機,但現在這個年頭,沒機就殺人有那麼稀奇嗎?肯定是有那種特質的人混在這裡頭!”

“那也不可能,柯布萊先生。包你在內,在場的六人都沒有行不特定殺人的特質或心理背景。”

“聽你一路講下來,好像你們是全知全能一樣,但誰知實際上有沒有?當然啦,俺知自己絕對不會不特定殺人之類的蠢事,但其他的五人可就不曉得啦!說不定平時戴著正常人的面,真面目卻是個冷血的大蛋咧!至少你沒任何據來斷定他們絕不是這種人。”

“當然有據,柯布萊先生。我們非常清楚平時幾乎不離佛羅里達州甘城的你,為何那天會出現在S市。就算你怕被熟人看見,不敢本地的三級片電影院,也不用特地跑到加州來!再說,既然都騙家人是來工作了,脆奢侈一點坐飛機,不然至少坐國鐵嘛!就因為別人的回數券還有剩,竟然為了安娜特·海文的锣梯特地坐了十幾個小時的灰巴士,這份熱情真人掬一把眼淚!”

(22 / 55)
人格轉移殺人

人格轉移殺人

作者:西澤保彥
型別:推理偵探
完結:
時間:2016-10-07 06:25

大家正在讀
相關內容

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2006-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡渠道:mail

雜比看書網 | 當前時間: