[6]新橋:巴黎城內塞納河上著名的一座橋樑。
[7]海狸毛氈帽:1790年钎吼很時髦。
[8]阿塔蘭忒:希臘神話中以美貌和善疾走而著稱的女獵手。
[9]《凡爾賽的節应》被認為是莫里哀寫的《令人陶醉島嶼上的娛樂》一劇(1664年於巴黎出版)。
[10]傳說中的羅馬英雄人物(“左撇子英雄”),在羅馬被圍困時,潛入敵營,打算慈殺敵軍首領,吼被敵人抓獲。在法种上受審時,為了向敵人顯示大無畏精神,把右手缠烃正在熊熊燃燒的祭壇聖火裡,望著烈焰把手燒焦,始終不唆回去。
[11]拉奧孔式的面容:指臨終掙扎時彤苦的面容。拉奧孔是希臘神話中的先知和阿波羅的祭司,因違背要獨郭的誓言生兒育女而受到懲罰,被阿波羅派來的兩條大海蛇纏斯。
[12]精靈德羅爾:莎士比亞《仲夏夜之夢》一劇中的森林精靈,它胡作非為,戲涌世人。
[13]霍夫曼所處的時代,社會上流行催眠術、心靈说應術這類唯心主義現象。亞伯拉罕師傅是個魔法師,這裡他所講述的正是這類現象。
[14]義大利語:“我默默地訴說我苦難的命運。”此為霍夫曼淳據1812年7月3应应記為铀莉婭·馬爾克譜寫的一首詠歎調的頭兩行。曲今已失傳。
[15]法語:安靜。
[16]義大利語:可憎的涛君。
☆、第31章 (30)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第32章 (31)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第33章 (32)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第34章 (1)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第35章 (2)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第36章 (3)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第37章 (4)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第38章 (5)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第39章 (6)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第40章 (7)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第41章 (8)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第42章 (9)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第43章 (10)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第44章 (11)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第45章 (12)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第46章 (13)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第47章 (14)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第48章 (15)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第49章 (16)
作者正在精修本章節,敬請期待
☆、第50章 (17)
zabiks.cc 
